这个这个,我得鼓足勇气,往前走了:)
雪莲过奖了。我喜欢中国古诗词。读它
们时,会自然地吟诵,但朗诵水平,就是只能关在小屋里玩玩了。
我是直接用手提录音的,可能麦克风不太好。已重录了几遍,选了一个自己觉得较好的附上(但感觉气息和轻重还是没掌握好。见笑了)。没问题的,你只管用,要谢谢的是我,另加收-1刀的版税
。前一次,因为想介绍湘北的入声,所以尾音的入声字都读得重一些。这次,收敛些。为了强调入声,我看能不能再附一个五声的短音频(比方说,妈、麻、马、骂、【抹】;或是:拉、“拿”、“哪”、腊、【辣】),便于你比较(不好意思,湖南话,f和h、l和n不分,也没有后鼻音和卷舌音,见笑了)。
你说的“扁”字,湖南话读“bian3”。普通话也是发这个音吧,比如说“扁担”。是不是它在古汉语里为“偏pian1”的通假字?【过洞庭】一词本身,有不同版本。我以前读时是用:更无“半”点风色,小谢用的是“一点”风色。都是可以的。我是读惯了,所以用“半”字。其它部分,还有用“应念岭【海】”、“短鬓萧【疏】”、“尽【吸】西江”等。我对前两个无异议,但不喜欢“吸”,觉得“挹”好多了,而且与“细斟”相呼应。
特喜欢【念奴娇-过洞庭】。记得年轻时,跟一铁哥们读它时,拍案叫好。当时两人就希望,在一个清风朗月的中秋夜,携一两个挚友,飘一叶小舟,倒提一壶浊酒,在烟波浩淼深处,于天澄地澈间,醉卧天地,岂不快哉?要是还有红巾翠袖凌波抚琴,则此生无憾矣。这个梦,从一头青丝做到鬓染秋霜,依然未圆。于今每每想起,还是大笑。