试译了头三节:)

来源: 2022-02-02 20:17:34 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

The useless dawn finds me in a deserted street corner; I have outlived the night.
毫无意义的黎明在荒凉的街角找到我; 我已经活过了这一夜。

Nights are proud waves: dark blue top heavy waves laden with all hues of deep spoil, laden with things unlikely and desirable.
夜晚是骄傲的海浪:深蓝色巨大的浪头充满了形形色色深层的毁灭,充满了难以想象的又令人向往的事物。

Nights have a habit of mysterious gifts and refusals, of things half given away, half withheld, of joys with a dark hemisphere. Nights act that way, I tell you.
夜晚习惯分发神秘礼物和予以拒绝,习惯给一半留一半,习惯与黑暗的半球同乐。夜晚就是这样,知道吗。