不无梅里美在《卡门》开头引用的那首古希腊短诗的味道 :-)

来源: 2021-11-15 06:30:28 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

Πασα γυνη χoλoσ εστιν εχει δ'αγαθασ δυo ωρασ,
Tην μιαν εν θαλχμω, την μιαν εν θανατω
 
见过一个汉译版是:

女人是祸水,美好只二回
新婚燕尔时,命绝大限至。
    
当然“祸水”属于“封建糟粕” :-)

 

另外报告林木兄,浮雕原本如此,大概是刻意制造“残破感”吧 :-)

一周愉快