唐张继七绝《枫桥夜泊》英文版

来源: 2021-08-14 12:27:54 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

《枫桥夜泊》
作者:张继

英文翻译:忒绿

The Night Lodging at Maple Bridge
By Zhang Ji

月落乌啼霜满天
The moon sinks in the frosty sky and ravens caw far and near

江枫渔火对愁眠
Riverside maples and fishing lamps gloomily make me drowsy

姑苏城外寒山寺
From the Han-Shan temple siting at outside of the Gu-Su town

夜半钟声到客船
Come midnight bell rings as a passenger boat is arriving 


注:一二四句尾韵押/i/;每句十五音节。

 

 

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>