本来不想讲,后来想想还是与你探讨那“脑筋急转弯”的问题。
你之所以觉得“我觉故我在”还是不如“我思故我在”准确,是因为对觉与思的差别分辨不清。这也是为什么“我思故我在”那么容易为人接受的原因。为说明,笔者再举一个禅修观察的例子。先让我们对觉与思的差别做个逻辑定义,即 “思不同于觉是因为有语言符号出现”。笔者在禅修心很静时观察到如下现象,一段时间里,只有觉,而没有任何语言符号出现。在觉察到一个饥饿感受后,慢慢升起一个“我”的意念,过一会又升起一个“饿” 的意念,然后慢慢升起一个“了” 的意念。之后恢复平静。每个字之间有一段时间间隔。心静时,间隔长,而心不静时,间隔短。所以对笔者来说,我觉在我思的前面。但是,在没有深入修行时,我觉与我思是重叠的。因此,笔者非常理解你为什么更认可“我思故我在”。实际上,如果很多人都有修行经验,笔者就不必写美感,灵感和整体感了。
