"it chafes a bit"可不是“伤疤”
首先,你不看故事,故事里
中文翻译版:狼看见了“伤疤”
英文翻译版:狼没有看见了“伤疤”,只看见“that the hair on a certain part of the Dog's neck was very much worn away”
这是狗给狼讲它的工作和生活,告诉狼开始的问题,和很快会适应:“it chafes a bit, but one soon gets used to it.”
"it chafes a bit"等同“伤疤”夸张了,离“很合适”还有大距离。
