这首诗的原诗不知道是那一首。这四句是从老将军诗词的英文版回翻译过来的。
还有另外一首,我也很喜欢。从英文版回翻译过来是这样的:
遥远的泰山,展现出阴暗的身影;厚重的基础,支撑起浅薄的高层;假如某一天,有人将那乾坤颠倒;陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩。
后来有人找到了原诗,是这样的:
远看泰山黑糊糊,上头细来下头粗。如把泰山倒过来,下头细来上头粗。
看来有些出口转内销,或者进口转外销的,都会变点形式,但意思不会变的。