1950年6月27日,在韓戰爆發後,美國總統宣布台海中立化。這是杜魯門發表的聲明摘要(我翻譯的;原文在下麵):
對朝鮮的攻擊毋庸置疑的顯示,共產主義不僅會用顛覆手段來征服獨立國家,並且會用武裝入侵和戰爭手段。它蔑視聯合國安理會為了維護國際和平與安全而發表的命令。在這種情況下,共產黨軍隊占領福爾摩沙將直接威脅太平洋地區的安全,以及美國部隊在此地區履行其合法和必要的功能。
因此我已命令第七艦隊阻止對福爾摩沙的任何攻擊。作為這個行動的必要措施,我呼籲在福爾摩沙的中國政府停止對大陸的所有空中和海上作戰。第七艦隊將對此作出保證。福爾摩沙未來地位必須等待太平洋地區恢複和平,與日本和平解決,或由聯合國考慮來決定。
English:
The attack upon Korea makes it plain beyond all doubt that communism has passed beyond the use of subversion to conquer independent nations and will now use armed invasion and war. It has defied the orders of the Security Council of the United Nations issued to preserve international peace and security. In these circumstances the occupation of Formosa by Communist forces would be a direct threat to the security of the Pacific area and to United States forces performing their lawful and necessary functions in that area.
Accordingly I have ordered the 7th Fleet to prevent any attack on Formosa. As a corollary of this action I am calling upon the Chinese Government on Formosa to cease all air and sea operations against the mainland. The 7th Fleet will see that this is done. The determination of the future status of Formosa must await the restoration of security in the Pacific, a peace settlement with Japan, or consideration by the United Nations.
為什麼美國總統要阻止台灣攻擊大陸呢?這是一個關鍵問題。美國官方的說法:
With reference to question as to why there was a two-way restriction on Formosa (i.e., [the U.S. 7th] fleet [in the President’s announcement of June 27, 1950, was ordered] to prevent [any] attack on Formosa and [also] to prevent [the] Chinese on Formosa from attacking [the] mainland), Secretary [of State Dean Acheson] said: At that time the great effort was to protect Formosa from being attacked. So there could be no provocation. If Formosa had been attacked and lost at the same time that Korea might have been lost, it would have been of the utmost seriousness. We could not be in the position of having the other side say there had been provocation by Chinese attack [by Chiang Kai-shek's troops] on [the] mainland. We would have lost all international support. (Mr. [Dean] Rusk [the Assistant Secretary of State for Far Eastern Affairs] added that the situation with which we were confronted [at the time of the North Korean invasion] was one in which no one could tell what might happen - whether the situation would lead to general war. It was absolutely necessary that the hostilities be limited to Korea.) Personal Assistant to the Secretary of State Barbara Evans |