“声辩”同样是白字,只有“申辩”,申诉的申,辩解得辩
所有跟帖:
•
不是向社会声明收押,而是向法庭申请收押
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
10:21:57
•
查一查汉语大词典,你就明白了,不要说自己不会用的词都是错的。
-箫邦邦-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
10:23:00
•
词典有“声辩”,但极少人用。很多词汇是从错误读音演变来的
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
10:34:57
•
“声押”绝对是误读,没有公开收押的问题,检方只面对法院
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
10:39:00
•
与大陆隔绝60年,台湾的汉语及文字蜕变很严重,急待拯救
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
10:52:12
•
词典里确实有“声请”,解释为“申请”,其实就是南方人申请的意思
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
11:12:36
•
几个省的人都这么说,编词典的也就勉强认了
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
11:14:44
•
声请的声,总不能理解为“公开”吧?“声辩”是从误读衍生新意而已
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
11:22:18
•
本该读申辩,说成了声辩,然后理解为公开申辩
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
11:25:38
•
看看这里面清朝的文字,声请可不是台湾人编的。
-箫邦邦-
♂
(249 bytes)
()
11/11/2008 postreply
12:36:18
•
没说是台湾人编的。清朝也有南方人。现代汉语以北方发音为标准。
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
12:54:07
•
所以大陆没人写“声请书”,都用“申请”。台湾也不该用30年“国语”
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
12:59:43
•
30年代上海电影的“国语”本身就是搀了水的
-tthota-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
13:02:19
•
说实在的,南方人读sheng比shen还要困难,所以不可能是口音造成的,而是过去的标准用法
-箫邦邦-
♂
(0 bytes)
()
11/11/2008 postreply
13:01:35