俏皮应景的译诗—比原诗还要更能让读者会心一笑
说到这里,我经常接送我家高中生男娃的学校跑步队训练。半大小子们一个个都跟小白杨一样。
几个月前美国新闻整天都是各种me too 被拉下来的政界或者新闻界要人。在开车的路上一边听NPR, 我一边忍不住跟我家男娃感慨:哪怕州长Cumo, 也曾经是16岁的高中生,也曾经跟你们一样纯真,后来怎么就变成Dirty old man了呢?
本以为高中傻小子会听不懂,谁知道他没有missing a beat , 马上接上说:I totally understand what you mean. We are like the hope of humanity!
读到你这样witty 的帖子,特开心