观北维春姑博克“文学翻译- 美酒变成了白开水”一文有感
来源:
渔樵耕读
于
2007-03-22 09:05:12
[
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
言之有理。的确很少看到信,达,雅俱全的译作,诗歌更不能翻。不过我可以给你翻几个美国地名试试:
Massachusetts: 漫山秋色
Ohio: 饿还饿
Washington, DC: 花生屯地西
Seattle: 死丫头
Viginia: 未亲昵 (所以还是处女地)
哈,哈, 玩笑!