俺以前的韩国同学,有次问,在北京什么食物最受欢迎。俺用英文描述了一下炸酱面,他用韩语问是不是炸酱面,因为他的发音比较怪,俺开始没有反应过来。等搞明白后,俺又学着韩国人的发音说了一些,馒头、饺子、大哥什么的,结果这哥们都明白。不知道是因为这哥们是教育水准高,还是这些食物、常用词,韩国人是用中国的读法转着来发音。
他们还真说一些中文,什么炸酱面、馒头、饺子什么的
所有跟帖:
•
韩语词汇大约80%与汉字相同,都是来自汉语借词 ,发音有点变化
-michaelg-
♂
(6 bytes)
()
11/07/2014 postreply
22:37:19