北美网友的回答∶

http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=na&MsgID=900507


山水安妮还有其他英文大拿们,‘不折腾’怎麽翻译比较好?


来源: Z.A 于 09-01-02 14:16:15

http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=joke&MsgID=294011


所有跟贴:


8226; easy -- "do not fool around" or "do not mess around" -panzerkom- ♂ (0 bytes) (3 reads) 1/2/09
8226; close but not exact... -Z.A- ♂ (0 bytes) (4 reads) 1/2/09
8226; hows that? :) "你别折腾了!" -- "stop fooling around!" -panzerkom- ♂ (0 bytes) (4 reads) 1/2/09
8226; 我总觉得有点儿自己祸害自己的意思 -Z.A- ♂ (0 bytes) (6 reads) 1/2/09
8226; 吾以为砸兄转贴的文章里,对 "折腾" 一词解读过度了 -panzerkom- ♂ (0 bytes) (4 reads) 1/2/09
8226; 对,因为中国当代 "折腾" 过度了:-)) -z.a- ♂ (0 bytes) (3 reads) 1/2/09
8226; lol, true -panzerkom- ♂ (0 bytes) (2 reads) 1/2/09

8226; dont't be a dick -丹凤高粱- ♂ (0 bytes) (6 reads) 1/2/09
8226; no -Z.A- ♂ (0 bytes) (5 reads) 1/2/09
8226; 这是山寨版 -丹凤高粱- ♂ (0 bytes) (3 reads) 1/2/09

8226; 哈哈,这哪能翻译啊? too much culture and history behind that -王平常- ♀ (0 bytes) (4 reads) 1/2/09
8226; 总理用了,就得有人翻 -Z.A- ♂ (0 bytes) (3 reads) 1/2/09

8226; Unnecessary struggle ? -Vaevictis- ♂ (0 bytes) (5 reads) 1/2/09
8226; Self-destructive struggle ? -VaeVictis- ♂ (0 bytes) (2 reads) 1/2/09
8226; 这个翻译好象还是有点形似的 -王剑- ♂ (0 bytes) (2 reads) 1/2/09
8226; 回复:Too long. How about "no screw up" -dahaiyang- ♂ (0 bytes) (5 reads) 1/2/09
8226; Not presidential ! pretty long too ! -VaeVictis- ♂ (0 bytes) (2 reads) 1/2/09

8226; 真正地翻译是不可能啦,别折腾了 -王剑- ♂ (0 bytes) (3 reads) 1/2/09
8226; translation is impossilbe. Don't waste your time. -用户名被占用了- ♂ (0 bytes) (2 reads) 1/2/09
8226; Come on! "impossible" to a smart ass like U ? -VaeVictis- ♂ (0 bytes) (2 reads) 1/2/09

8226; "No more self-destructive struggle" with criteria defined inside -VaeVictis- ♂ (456 bytes) (4 reads) 1/2/09
8226; How about " no internal fight against each other" -会员笔名- ♂ (59 bytes) (3 reads) 1/2/09
8226; DON'T WASTE OUR TIME, GET A LIFE! -用户名被占用了- ♂ (0 bytes) (1 reads) 1/2/09
8226; 主席这个坑挖得真学问. 老远顶一个! -知名度比较高- ♀ (0 bytes) (9 reads) 1/2/09
8226; Much ado for nothing -goingunder- ♀ (0 bytes) (2 reads) 1/2/09
8226; Don't fxck around. -老忽- ♂ (0 bytes) (3 reads) 1/2/09
8226; No Pissed Off (NPO) -庄之蝶- ♂ (0 bytes) (3 reads) 1/2/09

请您先登陆,再发跟帖!