和佛教中“见佛斩佛”意思差不多?

不能再解释了,语言用得越多,意思越偏离

所有跟帖: 

能不能如这个Khalil Gibran 一样,用中文完整说出来? -木尔- 给 木尔 发送悄悄话 木尔 的博客首页 (10 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:02:38

人家海边已经说了,意思很完整.你为什么居然完全不象是觉得他有一丁点是对的? -臭鼬,花花的- 给 臭鼬,花花的 发送悄悄话 臭鼬,花花的 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:05:04

因为信还是需要解释,迷也是。 -木尔- 给 木尔 发送悄悄话 木尔 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:07:46

信的原意不是相信。而是信实, -木尔- 给 木尔 发送悄悄话 木尔 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:09:36

理解, 赞同 -李老头.- 给 李老头. 发送悄悄话 (0 bytes) () 02/28/2014 postreply 01:04:41

海边翻译得最好,真正的宗教信仰者不皈依,皈依的不是真正的 -那个时候- 给 那个时候 发送悄悄话 那个时候 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:08:00

皈依不皈依也是表象.皈依了也不代表是迷.你们小资女文青一边说不看表面不经意也流于表面 -臭鼬,花花的- 给 臭鼬,花花的 发送悄悄话 臭鼬,花花的 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:12:20

你给直译一下。我觉得皈依不错。 -木尔- 给 木尔 发送悄悄话 木尔 的博客首页 (36 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:17:25

因为木尔想要一句中文翻译 -那个时候- 给 那个时候 发送悄悄话 那个时候 的博客首页 (0 bytes) () 02/28/2014 postreply 00:18:47

请您先登陆,再发跟帖!