Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams nor needle work
Then she'll be a true love of mine
Tell her to find me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strands
Then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
如果你看过Dustin Hoffman主演的毕业生,或许会记得片中的那部插曲Scarborough Fair那首由Simon & Garfunkel演绎的歌曲,由此成为传唱全球的经典名曲其实这首歌并非Paul Simon的原创,而是来源于英格兰中世纪的民谣Paul Simon在英格兰游历时,听到民谣乐手Martin Carthy演唱这首歌,就改编成了现在的Scarborough Fair当年Martin Carthy之后还控告Paul Simon剽窃了他的作品,最终胜诉直到2000年Paul Simon邀请他在英国同台演出,他才抛弃前嫌一同参与了演出歌中所唱的Scarborough坐落于英格兰海岸,在中世纪时成为一个商业集市,吸引了来自于英格兰各地的商人和乐者。集市从每年8月15日开始,一直要持续45天之久,非常繁华而今这个拥有悠久历史的小镇,重新回复到宁静之中歌词里的四种香草,据说代表不同的寓意Parsley was comfort, sage was strength, rosemary was love, and thyme was courage. 芫荽意味着安慰,鼠尾草意味着力量,迷迭香意味着爱情,百里香意味着勇气
斯卡布罗集市 萧饮寒译
你正要去斯卡布罗集市么?
芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
替我问候一个住在那里的人
他曾经是我的挚爱
请他为我做一件细布衬衣
芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
不能有接缝 也不能用针线
那他就会成为我的真爱
请他为我找一英亩田地
芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香
在海水和海岸之间
那他就会成为我的真爱请他用皮质的镰刀收割芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香以石南花捆扎成束那他就会成为我的真爱你正要去斯卡布罗集市么?芫荽 鼠尾草 迷迭香和百里香替我问候一个住在那里的人他曾经是我的挚爱