和现在的越南文一样,属于半路出轨的嫁接。历史上的文化就这么骨折了一次。字只是一个载体(Vector)。发音不同,就断魂了。
汉字里,字是主体,同音字的词源是不同的,读音只是依附在字身上的一个Property。所以各种方言读得不同,也不影响意思的。
日文好一些。韩文和英文虽然都是拼音文字,但英文是纯的,字意来自字根。韩文是赶鸭上架
所有跟帖:
•
花叔文化不高,但英文估计也不是纯的,只是用字母拼字母没那么露相.
-臭鼬,花花的-
♀
(0 bytes)
()
06/10/2013 postreply
09:08:43
•
嗯,嗯,英语也是rojak。但大部分词还是拉丁和希腊词源,比较顺些。
-布兰雅-
♀
(0 bytes)
()
06/10/2013 postreply
09:16:08
•
巴掌大的欧洲这么多语言,按道理来说不可能都是独立的原创,所以只可能是rojak了.
-臭鼬,花花的-
♀
(0 bytes)
()
06/10/2013 postreply
09:24:10
•
巴掌大的印度有一千多种语言,卢比上面就印了十五种。
-布兰雅-
♀
(61 bytes)
()
06/10/2013 postreply
09:38:45
•
所以我也怀疑很多不是独立的语言.
-臭鼬,花花的-
♀
(0 bytes)
()
06/10/2013 postreply
09:47:05