日文好一些。韩文和英文虽然都是拼音文字,但英文是纯的,字意来自字根。韩文是赶鸭上架

和现在的越南文一样,属于半路出轨的嫁接。历史上的文化就这么骨折了一次。字只是一个载体(Vector)。发音不同,就断魂了。

汉字里,字是主体,同音字的词源是不同的,读音只是依附在字身上的一个Property。所以各种方言读得不同,也不影响意思的。

请您先登陆,再发跟帖!