新加坡是個愛喝咖啡的民族,好好的享受一杯香濃的咖啡,悠閒度過午後時光,這是新加坡人最喜愛的「Kopi Break」。
新加坡人通常以煉乳搭配咖啡,而非牛奶或奶精。來到這裡也要好好的學習一下屬於新加坡特有的「Kopi術語」。
「Kopi」其實就是咖啡的閩南話和馬來話,指的是加煉乳的咖啡。
「O」就是閩南語中"黑"的意思,所以「Kopi-O」是只加糖的咖啡。
「C」在海南話是"鮮"的意思,所以「Kopi-C」是加糖和鮮奶的咖啡。
「Kosong」是馬來語"沒有"的意思,所以「Kopi Kosong」是指不加奶或是糖的黑咖啡。
其中最好玩的是「Koppicinno」,這是由"Kopi"與英文"Cappuccino"的綜合字,指的是卡布奇諾。
「Kopitiam」猜得出來是什麼嗎?就是指「咖啡店」,「Tiam」就是閩南話中"店"的發音。
新加坡特有的Kopi術語:Kopitiam猜得出來是什麼嗎?
所有跟帖:
•
这个的确挺好玩儿的.这些词儿我是在KL跟榴莲老摊主学的:-)
-笑比哭好-
♀
(0 bytes)
()
07/14/2010 postreply
03:59:57
•
既然你这么说,你知道猫山王榴莲是什么回事?
-yipo-
♂
(24 bytes)
()
07/14/2010 postreply
04:21:42
•
上次赌王来新加坡买猫山王榴莲的新闻里有介绍。
-lwk1-
♂
(0 bytes)
()
07/14/2010 postreply
04:46:21
•
还有一个字: '较',比如, Kopi O 够, 爹(tea)够.
-yipo-
♂
(0 bytes)
()
07/14/2010 postreply
04:34:50