子夜吴歌(神秘园作品:Sleepsong)附以梦微风版汉译

来源: neat260 2023-09-30 16:23:30 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4704 bytes)
本文内容已被 [ neat260 ] 在 2023-09-30 16:24:44 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 

“Sleepsong”原曲为神秘园乐队的作品,后被电影“指环王”用作背景音乐。电影情节展示的是勇士阿拉贡的铁汉柔情,所以作品又被称为“Aragorn’s sleepsong”。阿拉贡是位成年人,因此把Sleepsong译作摇篮曲似有不妥。以梦在她的作品中意译为“夜之歌”,是很巧妙的思路。由此我想到李白有一组诗叫“子夜四时歌”和“子夜吴歌”,描写的是思妇对出征战士的怀念,似乎与神秘园及电影的主题比较契合,因此借用。

汉译歌词:以梦。特此鸣谢!

※ Sleepsong ※

Song by Secret Garden
Songwriters: Brendan Graham / Rolf Lovland

Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
Lay down your head and I'll sing you a lullaby
Back to the years of loo-li lai-lay
And I'll sing you to sleep
and I'll sing you tomorrow
Bless you with love for the road that you go

May you sail fair to the far fields of fortune
With diamonds and pearls at your head and your feet
And may you need never to banish misfortune
May you find kindness in all that you meet
May there always be angels to watch over you
To guide you each step of the way
To guard you and keep you safe from all harm
Loo-li, loo-li, lai-lay

May you bring love and may you bring happiness
Be loved in return to the end of your days
Now fall off to sleep, I'm not meaning to keep you
I'll just sit for a while and sing loo-li, lai-lay
May there always be angels to watch over you
To guide you each step of the way
To guard you and keep you safe from all harm
Loo-li, loo-li, lai-lay, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay

 

汉语歌词翻译:以梦

Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li lai-lay
露丽~露丽~来蕾
露丽~露丽~来蕾

闭上双眸,我为你把夜曲轻轻唱
唱回燕语呢喃的好日子
唱到你安然入梦乡
唱到你明天也明亮
以爱祝福你 所行皆是爱。

愿你扬帆起航,去往幸福远方
头上顶着钻石,足下尽是珍珠
愿你不必流离失所避厄运,
愿你人海所遇皆善良。
愿天使总把你守望,
带你前行,护你左右,
保佑你远离 世上所有烦忧
露丽~露丽~来蕾

愿你带来幸福,愿你带来爱 
愿爱轮回你心 直到天长地久
安心睡着吧,我也只坐一会儿,
轻轻给你唱着 露丽露丽来蕾
愿天使总把你守望,
带你前行,护你左右,
保佑你远离 世上所有烦忧
愿天使总把你守望,
带你前行,护你左右,
保佑你远离 世上所有烦忧
保佑你远离 世上所有烦忧
露丽~露丽~来蕾
露丽~露丽~来蕾

Loo-li, loo-li, lai-lay,
loo-li, loo-li, lai-lay
Loo-li, loo-li, loo-li, lai-lay

 

吉他/尤克里里/Vocal: neat

录制于2023年7月29日

 

我的心是旷野里的鸟(2018年摄于洛杉矶)


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

沙发。。。 子夜吴歌这个标题非常喜欢,跟《神秘园》也非常搭:) -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 16:28:22

以梦请坐,非常荣幸用你的汉译歌词版本,用字讲究,读起来回味悠长。 -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 16:31:27

啊,这么甜的果酱。。。其实非常感谢你带来这么动人的歌,充满祝福,一听之下就被迷住了:DDDD -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 16:55:25

这首歌真是好美啊。。。 我觉得唱这首歌和听这首歌一样,都是被祝福的。。。:) -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 16:30:28

嗯,歌词写出的是大海一样的深情和祝福,令人感动。 -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 16:36:55

对,我一直对这首歌表达的意境充满好奇和遐想,祝福无限,但曲调又有几分神秘,大概这样才觉得迷人:DDDD -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 16:59:17

歌声轻柔如同夜露滴落,温柔静谧,梦幻呢喃的夜之歌,适合在星空下听:DDDD -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 16:53:13

+100086!:)) -卫宁- 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 17:04:38

轻拨慢唱,柔情似水。以梦翻译的也好。课代表应该唱翻译的版本啊!:)) -卫宁- 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 17:06:46

谢谢卫班鼓励! -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 17:10:12

弹唱如流水轻盈灵动!中译版意境神秘浪漫悠然。。。课代表应该唱翻译的版本啊!:)) -唐歌- 给 唐歌 发送悄悄话 唐歌 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 17:40:20

好温柔与清澈的声音,听几遍就睡了。 -AP33912- 给 AP33912 发送悄悄话 AP33912 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 18:06:00

neat兄好唱,好演绎,大赞! -平等性- 给 平等性 发送悄悄话 平等性 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 18:25:26

浪漫悠扬,仿佛在耳边吟唱,直入人心!自弹自唱的才子,又能朗诵,还能做菜!雅和俗都全了,莫非课代表的外号就是因为各科都优秀 -ToClouds- 给 ToClouds 发送悄悄话 ToClouds 的博客首页 (0 bytes) () 09/30/2023 postreply 18:27:39

请您先登陆,再发跟帖!