苏格兰民谣:The water is wide,附诗经体翻译

本帖于 2022-07-31 08:08:28 时间, 由普通用户 neat260 编辑

The water is wide, I can't cross o'er
And neither do I have wings to fly
Give me a boat, carry two
And both shall row
My love and I

Love is gentle, love is kind
The sweetest flower when first it's new
But love grows old and waxes cold
And fades away like morning dew

There is a ship that sails the sea
She's loaded deep as deep can be
But not as deep as the love I am in
I know not how I'll sink or swim

The water is wide, I can't cross o'er
And neither do I have wings to fly
Give me a boat that can carry two
And both shall row
My love and I
And both shall row
My love and I

 

 

 

诗经体翻译 by 语文课代表:

河水这么宽,你让我咋办?

我又没翅膀,想了也白想。

给我一条船,爱人坐身旁。

努力来划桨,一起去远方。

 

爱情最柔软,花钱要大方。

花开最美丽,花谢看凄凉。

爱情如朝露,逝去勿彷徨。

 

海上有条船,随风慢慢开。

爱人有点沉,我爱似海深。

上了你的船,死活你得管。

 

河水这么满,你说我咋办?

想飞没处飞,不如来划桨。

爱人坐身旁,随我去远方。

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

沙发! -卫宁- 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 13:30:05

课代表唱的深情,翻译的有趣。按诗经是不是可以改一下:河水宽阔兮,无可奈何。。。?:)) -卫宁- 给 卫宁 发送悄悄话 卫宁 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 13:41:20

卫宁兄高见,其实诗经里确实有相似的句子:江之广矣,不可泳思;汉有游女,不可求思。 -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 13:48:58

哈哈哈 划着船来听歌了:DDDD -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 13:56:36

谢谢以梦 -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:02:17

唱的真好!最后一句特有意义:) -laopika- 给 laopika 发送悄悄话 laopika 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 13:58:29

谢谢皮卡兄 -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:02:30

诗经体翻译太优秀了哈哈哈,特别是“爱情最柔软,花钱要大方” 译得简直不要太传神,太喜欢了哈哈哈:DDDD -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:03:25

哈哈,爱情真谛在此。 -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:07:47

看,我们是不是有同感?就是传神,中西融合了 -laopika- 给 laopika 发送悄悄话 laopika 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:44:42

迷人的歌声。。。这样的歌声仿佛可以凝住朝露,凋零的花朵也纷纷回到枝头:DDDD -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:13:11

唱的真棒! -杜鹃盛开- 给 杜鹃盛开 发送悄悄话 杜鹃盛开 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:32:48

谢谢杜鹃!辛苦了 -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/30/2022 postreply 14:44:15

谢谢卢岩兄! -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022 postreply 08:06:42

美丽的画面和好诗! -花园朵朵- 给 花园朵朵 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/31/2022 postreply 07:22:54

谢谢朵朵! -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022 postreply 08:07:07

翻译得太有趣了:” 上了你的船,死活我不管。,”改:“ 上了你的船,死活你得管”!这叫仗义!给卫宁以梦听,哈哈哈 -云霞姐姐- 给 云霞姐姐 发送悄悄话 云霞姐姐 的博客首页 (366 bytes) () 07/31/2022 postreply 07:57:05

哈哈,译得棒! -neat260- 给 neat260 发送悄悄话 neat260 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022 postreply 08:07:43

哈哈哈,看到了看到了!改得妙!原来我被表扬了,我得意的笑:DDDD -以梦- 给 以梦 发送悄悄话 以梦 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022 postreply 08:54:26

唱的真好听。演绎到位。 -kirn- 给 kirn 发送悄悄话 kirn 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022 postreply 08:48:50

唱得真好,大大地赞,声音真棒 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2022 postreply 10:14:28

请您先登陆,再发跟帖!