《送别》+《旅愁》

来源: 2021-12-02 08:46:53 [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

这首耳熟能详的儿歌,是小时候看的电影《城南旧事》插曲,但谁知道它其实最早是一首美国歌曲,然后传入日本,后又传入中国的呢:


*1851年,美国作曲家 John.Pond.Ordway出于对美国内战的苦闷,创作了 《Dreaming of home and mother》。

*1907年,日本教师犬童球溪据曲,填词改编成《旅愁》。后于1943年自杀。

*1915年,在日留学的李叔同,填词改编成《送别》。

自此,对世界大同又有了新的认识。

此为日文版《旅愁 りょしゅう》的第一段歌词:

更けゆく秋の夜

旅の空の

わびしき思いに

ひとりなやむ

恋しやふるさと

なつかし父母

梦路にたどるは

故乡の家路