读了我写的《读帖感想,兼谈做红娘的经历》,一位网友在我的博客留下了这样的评论:“why everybody has to get married? I understand that you have to get married in the 80s or early 90s but now? Marriage is not for everybody, you do not have to feel sorry for the singles!”。大意为:“为什么每个人都必须结婚呢?我可以理解你们在上个世纪80年代或90年代初必须结婚。现在的时代则不然。婚姻不适用于每一个人。你没有必要对独身的人感到遗憾!”。说实话,刚读到这个评论时,我楞了一下,因为我没有想到自己的那篇文章会给读者留下这样的感受。当然,这也不是我文章的原意。我非常感谢这位不相识网友的直率。既然他/她有这样的想法,那么与他/她有同样感受的读者也许还不止一位。我所误伤的读者也可能不止他/她一个人。为此,我真诚地向这些读者朋友们道歉。在此,我简单地表述我对独身的看法。
首先,我对这位网友的评论作了如下的回复:“Thank you for the comments. Yes, I fully agree with you that not everyone has to get married. Also, I never feel sorry for singles as I deeply respect individual rights and choices. This article was written as my reflections about reading the article 《越优秀的女人越难嫁》. I am sorry if my writing offended you. One thing is true that I love to be a match maker, not due to my sympathy to my single friends, rather due to intrinsic characters of a woman (ha, ha, you wouldn't see many male match makers). Thanks again for the comments.”。 大意为:“谢谢你的评论。是的,我完全同意你的观点,并不是每个人都必须结婚。我也没有对独身的人感到遗憾,因为我深深地尊重个人权利和个人选择。我的这篇文章是我阅读了《越优秀的女人越难嫁》后引发出的一些感想。我很抱歉,如果我写的内容冒犯了你。我喜欢做红娘是真实的。然而,那不是因为我可怜我的独身/单身朋友,是因为女人天性中的一部分吧(哈,哈,你大概不会见到太多的男士们做媒人)。再次谢谢你的评论。”
无论在文学作品中,历史人物中,以及我的现实生活的朋友中都有我欣赏和敬佩的独身人物。《圣经》中使徒保罗也说过有人有独身的恩赐。我最亲密的朋友之一就是一位85岁的独身者,从来没有结过婚。我们已经相识相知19年了。我喜欢做红娘大概正是应验了钱钟书先生曾经精辟地说过的一句话,大意是:女人有二个天生的欲望,一个是做母亲,一个是做媒人。我的丈夫以前经常“嘲笑”我比钱钟书先生所描述的那种典型女人还有过之而无不及,因为我外向热情的性格使我容易产生做红娘的愿望。但是,无论如何我是尊重当事者的,一定是对他(她)们相对比较了解并且询问了他(她)们是否愿意被介绍后才做红娘的。总之,我对独身者毫无恶意或低看。无论是从来就没有选择过婚姻,或者丧偶/离异后决定不再结婚,这些都是个人选择,与生命中的许多选择一样,纯率是因人而异。独身者同样可以活得很精彩,就象我的那位忘年之交一样。再次谢谢那位网友让我有机会思考这个问题。象在《读帖感想,兼谈做红娘的经历》结尾时一样,我真心地祝福:愿天下有情人终成眷属。请别忘了,这句话的关键词是“有情人”噢:))。