“日爱日未”这个词最近空前火爆。
哈哈,这个汉语的意思,我都不知道说过多数遍精妙了。
首先,这个拆字就足以说明,就是每天都爱,每天都得不到的意思。
再有,好像这种感觉是东方人特有的唉,西方人好像都比较直觉,不来什么暧昧,有也是极少。
开始听到这个词时,想到英语可能是ambiguity,或ambiguous relationship,或male-female ambiguous relationship,但是谷歌了一下,都没有。看来,老美老欧们都不怎么暧昧,也没人提没人谈。
词典里查ambiguity,好像也没有一项注释是暧昧的意思。_:o
坛上高人们看能不能翻一下。
