歪译古诗 乐不可支

来源: 2026-01-11 13:38:10 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

偶然见到知乎一个提问“为什么说中文是地狱难度?”,第一高赞回答是:
来个“中译中”体会一下。一位网友写的《枫桥夜泊》:
天黑乌鸦冻得叫,躺在船上睡不着。
苏州城外有座庙,大钟半夜还在敲。

哈哈

我赶快闭上眼想一想原版是啥来着——

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

评论区看得笑掉头,再摘抄几个(答案在最后):

煮豆烧豆杆,豆在锅里喊,都是一个爹,为啥要杀俺!

山中没有鸟,路上没人跑。剩个钓鱼佬,一条没钓了。

太阳落下山,黄河流海边。要想瞅远点,楼顶有包间。

 

看一看,想一想,哈哈大笑。自己也歪改了几首诗词,发到群里又加了1首,大俗大雅乐不可支。看看谁能马上背出原版,童年背诗的记忆回来了嘻嘻


晚上睡不着
月亮窗上趴
抬头看月亮
低头想老妈

2
两个小雀啾啾叫
一排大鸟嘎嘎飞
窗外山上堆堆雪
几条破船刚刚回

3
我问小娃娃
师傅上哪找
他去背山货
定位没开了

4
春天好时候,
下雨必须有。
悄摸听不见,
一下下一宿。xiu3

5
刮大风的夜里啊
单于老儿偷跑了
骑上电驴想去追
天冷续航不够了(yeyang)

 

 

===================================

歪改原诗答案:

煮豆燃豆萁 豆在釜中泣 本是同根生 相煎何太急

千山鸟飞绝 万径人踪灭 孤舟蓑笠翁 独钓寒江雪

白日依山尽 黄河入海流 欲穷千里目 更上一层楼。 

1
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。 
2
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
3
松下问童子,言师采药去。
只在此山中,云深不知处。
4
好雨知时节 当春乃发生 
随风潜入夜 润物细无声
5
月黑雁飞高,单于夜遁逃。
欲将轻骑逐,大雪满弓刀。