【英译唐诗】《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

来源: WXCTEATIME 2022-03-23 10:00:42 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1300 bytes)

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
[唐]李白

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

 

《Seeing off Meng, Haoran leave for Guangling at Yellow Crane Tower》

Author: Li, Bai  [Tang Dynasty]

My good friend departed from the Yellow Crane Tower,

in lunar March he will arrive at Yangzhou town where the willow catkins would be flying and flowers be blossoming everywhere.

The alone sail was farther and eventually disappeared in the blue skyline.

What had been left was only the rushing Yangtze River.




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

学习~~~~~~~~~~~~ -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 03/25/2022 postreply 13:32:11

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”