的确,老师的译笔无话可说。可见,如果想照顾形式,难免损及流畅。当然,译者目标语功底能否兼顾也是一个方面。
来源:
涛如云海
于
2021-02-15 14:13:25
[
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:次
这就涉及到格律诗在翻译中是否应保持格律的问题。中诗英译也存在这个问题。我的一点探索。十分感谢天兄反馈!