《青玉案 元夕》 (宋)辛棄疾

来源: karenkn 2019-06-18 10:15:53 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3273 bytes)
 
Translated by Albert Kung (Feb 20, 2019)
東風夜放花千樹
zephyr nights of thousand blooms
更吹落,
fallen pedals
星如雨。
like falling stars
寶馬雕車香滿路,
carriages parade the fragrant street 
鳳蕭聲動,
jolly flutes in sashay kiss
玉壺光轉,
sparkling wine in scintillating midst
一夜魚龍舞。
fill the night with dragon twist 
蛾柳黃金縷,
dancing moths
wafting trees
embrace the beaming towers

笑語盈盈暗香去

sashay smiles with fading kisses

眾裏尋他千百度,

Searching among the sea of people

驀然回首,

Serendipity Rear

那人卻在,

He is there

燈火闌珊處。

Out shine the blazing people

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

笑語盈盈暗香去。。。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/18/2019 postreply 18:24:00

这是对上暗号了嘿嘿 -karenkn- 给 karenkn 发送悄悄话 karenkn 的博客首页 (0 bytes) () 07/31/2019 postreply 10:46:19

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”