风从田野上吹过 余秀华 翻译

来源: 颤音 2018-07-15 10:37:48 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (18184 bytes)

Wind blows through the field

 

I beg to become a child of the sky

even if it takes back the wings in my heart

 

Walk by the field, an immersive winter

Wind blows off some colors of life

Glasses collapse, no one lifts them up

I am drunk in a remote place

My posture emanates yellow

 

Lonely wheat turns green

Allow me to arrive at the next spring without accidents

One shadow always stands at the corner of the farm land

I want to smoke

 

After red sorghum returns home

How much dirt-like tenderness for me

Survival sits on an altar

My love and hatred

Dare not mention them at all

 

Wind blows me lower and lower

Into mud, absorb water

I yearn to become a child of the sky

As if

Touchable by my extended hands

 

风从田野上吹过

 

余秀华

 

我请求成为天空的孩子

即使它收回我内心的翅膀

 

走过田野,冬意弥深

风挂落了日子的一些颜色

酒杯倒塌,无人扶起

我醉在远方

姿势泛黄

 

麦子孤独地绿了

容我没有意外地抵达下一个春

总有个影子立在田头

我想抽烟

 

红高粱回家以后

有多少土色柔情于我

生存坐在香案上

我的爱恨

生怕提起

 

风把我越吹越低

低到泥里,获取水分

我希望成为天空的孩子

仿佛

也触手可及




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

翻得很好看,可以出集子了 -千山我独行- 给 千山我独行 发送悄悄话 千山我独行 的博客首页 (0 bytes) () 07/16/2018 postreply 15:55:27

谢谢千班, 得去问问读英文的人会不会喜欢 我是非常喜欢她的诗 所以忍不住要翻译 :-) -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 07/16/2018 postreply 17:19:58

风从田野上吹过,她依旧守候着麦田。那么就做一个疯子吧,脚在泥里,发在云中。 -秦照- 给 秦照 发送悄悄话 秦照 的博客首页 (0 bytes) () 07/16/2018 postreply 18:35:36

喜欢 脚在泥里 发在云中 -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 07/17/2018 postreply 07:29:06

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”