前两句是遠望,後两句像是突然變成近前仰望,很突兀。大概記得是從小學課本最初讀到這首詩,就覺得第二句怪怪的。現在還是覺得不自然。可否改為遥"尋"瀑布挂前川?即尋到跟前,才擡頭看到飛流直下三千尺,生銀河落九天之感。
但尋字似乎不悦耳(太低沉)。别的字呢?
又或,遥看瀑布"到''前川?
總之要傳達由遠而近的變化。
前两句是遠望,後两句像是突然變成近前仰望,很突兀。大概記得是從小學課本最初讀到這首詩,就覺得第二句怪怪的。現在還是覺得不自然。可否改為遥"尋"瀑布挂前川?即尋到跟前,才擡頭看到飛流直下三千尺,生銀河落九天之感。
但尋字似乎不悦耳(太低沉)。别的字呢?
又或,遥看瀑布"到''前川?
總之要傳達由遠而近的變化。
•
好,期待你的精彩诗评:-)
-千山我独行-
♀
(0 bytes)
()
07/02/2018 postreply
22:00:03
•
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。 飞流直下三千尺,疑是银河落九天。看别的诗友有没有不同意见。
-千山我独行-
♀
(0 bytes)
()
07/02/2018 postreply
22:38:46
•
“寻”字不妥
-佳名-
♂
(340 bytes)
()
07/03/2018 postreply
04:09:11
•
我觉得这诗整首都是远看,并没有靠近瀑布的感觉
-千山我独行-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2018 postreply
05:08:25
•
但如果衹是遠看則應是第二句的静态,三四句反而不貼切了。
-中间小谢-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2018 postreply
09:09:32
•
同意"尋"字不妥,但覺得遥看和近觀還是我説那样才自然。
-中间小谢-
♂
(0 bytes)
()
07/03/2018 postreply
09:07:36
•
你说的也有道理,飞流直下三千尺,也可以是近距离扑面而来的感觉
-千山我独行-
♀
(0 bytes)
()
07/03/2018 postreply
17:29:53
•
讀過李白詩集,感到他是個很懶散的人。
-中间小谢-
♂
(266 bytes)
()
07/03/2018 postreply
18:46:20
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy