英诗汉译: 春天里的祷告 (美 弗罗斯特)

来源: Yimusanfendi 2018-02-21 07:50:24 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2319 bytes)

春天里的祷告

文/ 弗罗斯特
译/ Yimusanfendi

哦,请赐给我们快乐,在花丛中,在今天;
且不要使我们顾虑那么遥远
比如不确定的收获;将我们留在这地
全都简单地留在这年这勃发的春机里。

噢,在白色果园里,请赐给我们欢愉,
到夜间像幽灵,到白天不像任何它物;
使我们快乐,在这些快乐的蜜蜂中,
蜂群分散开来,环绕完美的树丛。

且使我们欢乐,在这突然之间
那只疾飞的鸟在蜜蜂之上,被听见
用针尖般的尖喙划过的一颗流星
又在一朵花前,立在半空,安安静静。

因为这是爱而除此之外都不是爱,
这爱只为天上的上帝所保留存在
来使自己圣洁,达到上帝所愿的远端,
但那仅仅,只需要我们去实践。

2018/2/19 译于加州卡马里奥


A Prayer in Spring

By Robert Frost


OH, give us pleasure in the flowers to-day;

And give us not to think so far away

As the uncertain harvest; keep us here

All simply in the springing of the year.

 
Oh, give us pleasure in the orchard white,                     5

Like nothing else by day, like ghosts by night;

And make us happy in the happy bees,

The swarm dilating round the perfect trees.

 
And make us happy in the darting bird

That suddenly above the bees is heard,                      10

The meteor that thrusts in with needle bill,

And off a blossom in mid air stands still.

 
For this is love and nothing else is love,

The which it is reserved for God above

To sanctify to what far ends He will,                           15

But which it only needs that we fulfil.

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”