也来翻译:Moon Compasses 月亮罗盘 by Robert Frost
Moon Compasses
月亮罗盘
by Robert Frost
I stole forth dimly in the dripping pause
潇潇雨歇,我轻巧举步,
Between two downpours to see what there was.
冒着雨星淡然四顾,
And a masked moon had spread down compass rays
月亮露出半张俏脸,罗盘的光辉,
To a cone mountain in the midnight haze,
一束束,洒落在环形的山上,午夜雾霭依稀,
As if the final estimate were hers,
恍如那是她最后的测估,
And as it measured in her calipers,
又似乎是她用卡尺来量度,
The mountain stood exalted in its place.
哦,矗立的是那座山。
So love will take between the hands a face . . .
那么,爱也在两手和脸部之间...
翻译:小贝壳