经典重译: “The Tiger” 老虎 by William Blake (1757-1827)

来源: Yimusanfendi 2018-01-13 12:58:35 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4867 bytes)
本文内容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2018-01-14 16:03:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

 修改稿(1)

  “The Tiger” 老虎
by William Blake (1757-1827)
文:威廉· 布雷客

Tiger Tiger, burning bright,

老虎老虎,燃烧而灼明,
In the forests of the night;

在森林里,此夜的森林;

What immortal hand or eye,

什么样不朽的手或眼睛,
Could frame thy fearful symmetry?

可以架造你可怕的匀称?


In what distant deeps or skies,

在多远处,深渊或天堂,
Burnt the fire of thine eyes?

点燃了你双眼里的火光?
On what wings dare he aspire?

在何羽翼,他胆敢渴念?
What the hand, dare seize the fire?

是何圣手,敢抓这火焰?


And what shoulder, and what art,

并何种肩膀,又何巧术,
Could twist the sinews of thy heart?

能够扭转你心脏的筋骨?
And when thy heart began to beat,

又在何时你心开始跃跳,
What dread hand? and what dread feet?

何等可畏的手?何等可畏的脚?


What the hammer? what the chain,

什么锤子?什么样锁链,
In what furnace was thy brain?

你的头脑在啥炉中试炼?
What the anvil? what dread grasp,

什么铁砧?什么可畏的掌控,

Dare its deadly terrors clasp!

敢于握紧它的致命惊恐!


When the stars threw down their spears

当星星扔下他们的长枪

And water’d heaven with their tears:

并用他们的泪浇灌天堂:
Did he smile his work to see?

他是否看着其作品微笑?
Did he who made the Lamb make thee?

造羔羊的是否将你创造?

 

Tiger Tiger, burning bright,

老虎老虎,燃烧而灼明,
In the forests of the night;

在森林里,此夜的森林;

What immortal hand or eye,

什么样不朽的手或眼睛,
Could frame thy fearful symmetry?

可以架造你可怕的匀称?

--------------------

原译
“The Tiger” 
老虎

by William Blake (1757-1827)

文:威廉· 布雷客

Tiger Tiger, burning bright,
老虎,老虎,烧灼其明

In the forests of the night;
在这个夜晚的这些树林;
What immortal hand or eye,
何种不朽的手,或眼睛,

Could frame thy fearful symmetry?
能创造出你可怕的匀称?


In what distant deeps or skies,
在多么远的深渊或天堂,

Burnt the fire of thine eyes?
点燃了你的眼睛的火光?

On what wings dare he aspire?
在何羽翼上,他敢渴念?

What the hand, dare seize the fire?
是何圣手,敢抓这火焰?


And what shoulder, and what art,
并何种肩膀,又何巧术,

Could twist the sinews of thy heart?
可以扭转你心脏的筋骨?

And when thy heart began to beat,
又在何时你的心开始跃跳,

What dread hand? and what dread feet?
何等可畏的手?何等可畏的脚?


What the hammer? what the chain,
什么样的锤子?什么样的锁链,

In what furnace was thy brain?
你的大脑在什么样的炉中试炼?

What the anvil? what dread grasp,
何种铁砧?何等可畏的掌控,
Dare its deadly terrors clasp!
敢于握紧它的死亡的惊恐!


When the stars threw down their spears
当那星星扔下他们的长枪
And water’d heaven with their tears:
并用他们的眼泪浇灌天堂:

Did he smile his work to see?
他是否看着他的作品微笑?

Did he who made the Lamb make thee?
那造羔羊的是否将你创造?


Tiger Tiger, burning bright,
老虎,老虎,烧灼其明

In the forests of the night;
在这个夜晚的这些树林;
What immortal hand or eye,
哪种不朽的手,或眼睛,

Could frame thy fearful symmetry?
能创造出你可怕的匀称?

所有跟帖: 

欣赏一亩兄好译!一句一句不容易翻。。。 -荷花清香- 给 荷花清香 发送悄悄话 荷花清香 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2018 postreply 18:58:54

谢谢荷花仙子!又改了一遍 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2018 postreply 19:19:49

好诗好译! 问好一亩兄!~~~~~~~~ -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2018 postreply 20:39:20

谢谢阿童!辛苦了 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2018 postreply 20:52:16

一兄好译!欣赏 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2018 postreply 22:48:38

谢谢看兄鼓励! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 16:10:50

好译! -北极湖- 给 北极湖 发送悄悄话 北极湖 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 14:55:23

谢湖兄临贴。 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 16:11:34

欣赏! -石蝶- 给 石蝶 发送悄悄话 石蝶 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 15:08:31

谢谢蝶班! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 16:12:42

这个留到最后来赞!老虎是我最喜欢的,漂亮、勇武,孤独. -closeby- 给 closeby 发送悄悄话 closeby 的博客首页 (9 bytes) () 01/14/2018 postreply 17:22:58

虎哥好!不敢握爪子了~~~ 谢谢鼓励! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 21:45:29

又读到一亩兄的好译,这么长的诗,译得真好。读完感觉老虎就在眼前。:) -Once-always- 给 Once-always 发送悄悄话 Once-always 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 19:10:19

谢谢once妹雅赏! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2018 postreply 21:46:34

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”