雪和玫瑰

来源: glory1978 2017-12-10 17:58:11 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (7676 bytes)
本文内容已被 [ glory1978 ] 在 2017-12-10 18:21:56 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

雪和玫瑰

罗伯特·路易斯·史蒂文森

 

给你,雪和玫瑰

和金色的锁。

这些世间的奴隶,

给大众以愉悦。

她的色泽多暗,

因她喜欢尚穿,

白雪在她裙上,

玫瑰在其发间。

 

飞奔高原河流的

色调啊,满且冷,

从黑色到金黄,

从激流到水坑——

石南蜜的色彩,

这色彩象蜂蜜,

淡染她金色的肩

装饰她褐的膝。

 

To you, let snow and roses

Robert Lewis Balfour Stevenson

 

To you, let snow and roses

And golden locks belong.

These are the world's enslavers,

Let these delight the throng.

For her of duskier lustre

Whose favour still I wear,

The snow be in her kirtle,

The rose be in her hair!

 

The hue of highland rivers

Careering, full and cool,

From sable on to golden,

From rapid on to pool—

The hue of heather-honey,

The hue of honey-bees,

Shall tinge her golden shoulder,

Shall gild her tawny knees.

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”