好译学习!solitude不知原版字面,这句我自己感觉这种译法好一点。幽居处,能否理解成 心底?

来源: Willie_USA 2017-11-14 08:11:43 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (317 bytes)
本文内容已被 [ Willie_USA ] 在 2017-11-14 15:43:18 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

我只愿爱你 /一场风暴充满山谷 一尾游鱼充满河流 而你占满(据)了我的心底(不知原版?)整个世界在此隐藏 日日夜夜心心相印 在你眼里我只看见 那个我心中的你 和你化身的世界 以及在你眼皮底下的日日夜夜。

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”