春天, Spring.

来源: 胡华泠 2017-09-19 05:30:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (465 bytes)

English translation of my Chinese traditional poem,  春天, Spring.

Spring
春天

Sha Yan

Flowers speak from heartless sequel

花语无心起

Men settle with speechless morrow

人在不言中

If flowers blossom earlier than ever

若为花开早

Then how sudden the coming of spring

焉有春天到

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”