用一种不同的语言来读自己喜欢的诗歌,何等奇特有趣啊。。同时能练习英语。
好的诗词原本,就像真实的自然风景,读了就有真实的感受(不好的原本就像牵强的陈设,难以引起有价值的真实感受),翻译即由此感受出。不同的人经验相同的自然风景有不同感受,译本就自然不同了。
说起来像很内行的样子,其实我没译过几首,开始时是译海子的给自己看。
用一种不同的语言来读自己喜欢的诗歌,何等奇特有趣啊。。同时能练习英语。
好的诗词原本,就像真实的自然风景,读了就有真实的感受(不好的原本就像牵强的陈设,难以引起有价值的真实感受),翻译即由此感受出。不同的人经验相同的自然风景有不同感受,译本就自然不同了。
说起来像很内行的样子,其实我没译过几首,开始时是译海子的给自己看。
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy