试译 《春望》

来源: Yimusanfendi 2017-09-04 10:32:26 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (722 bytes)
本文内容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-09-05 14:40:59 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

春望  杜甫
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
峰火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。


Broken is the country but still exist mountains and rivers,
In the city of spring time, grow the deep woods and grass.
Thinking about current situation, flowers spatter tears,
Hating our parting, birds terrify my heart.
The beacons of the war continue for three months,
A letter from home, ten thousand gold worths.
Scratching my head, my white hair gets shorter,
With a hairpin I almost can not fasten it together.

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”