弥尔顿的Sonnet to the Nightingale 欢迎翻译家来翻译 :))) 捡到钱了,happy~~~

本帖于 2017-08-26 20:06:43 时间, 由普通用户 小贝壳weed 编辑

今晚天气不错,星星稀落寂寥如故,小树林鸦雀无声,只听见数只秋虫啾啾。想起弥尔顿的Sonnet to the Nightingale John Milton.?(1608–1674).??Complete Poems.The Harvard Classics.??1909–14.?Sonnet to the Nightingale?(1632–33)??O NIGHTINGALE that on yon blooming spray Warblest at eve, when all the woods are still, Thou with fresh hopes the Lover’s heart dost fill, While the jolly Hours lead on propitious May. Thy liquid notes that close the eye of Day, ????????5First heard before the shallow cuckoo’s bill, Portend success in love. O if Jove’s will Have linked that amorous power to thy soft lay, Now timely sing, ere the rude bird of hate Foretell my hopeless doom, in some grove nigh; ????????10As thou from year to year hast sung too late For my relief, yet had’st no reason why. Whether the Muse or Love call thee his mate, Both them I serve, and of their train am I. ?

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

请您先登陆,再发跟帖!