好喜欢这首。烦请删掉最后三行英文。康老译得非常完美非常棒,我不敢操笔了

来源: Yimusanfendi 2017-08-08 23:51:58 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (9024 bytes)
本文内容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-08-08 23:54:28 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Between going and staying 
the day wavers, 
in love with its own transparency. 
The circular afternoon is now a bay 
where the world in stillness rocks. 

All is visible and all elusive, 
all is near and can’t be touched. 

Paper, book, pencil, glass, 
rest in the shade of their names. 

Time throbbing in my temples repeats 
the same unchanging syllable of blood. 

The light turns the indifferent wall 
into a ghostly theater of reflections. 

I find myself in the middle of an eye, 
watching myself in its blank stare. 

The moment scatters. Motionless, 
I stay and go: I am a pause.

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”