041. 英译刘长卿“逢雪宿芙蓉山主人”
41. 逢雪宿芙蓉山主人
刘长卿
日暮苍山远,
天寒白屋贫。
柴门闻犬吠,
风雪夜归人。
41. The Lodge at Mt. Hibiscus On A Snowy Night
Liu Changqing
Dusk falls, green hills look blurred and far;
Clime cold, the thatched huts poor and low.
Dogs’ barks heard at the wood fence gate;
The host is back, through wind and snow.
徐英才