英译 杜甫 《望岳》

来源: Yimusanfendi 2017-08-01 08:39:59 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1575 bytes)
本文内容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-08-02 07:56:04 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Looking at the Mountain Tai
 
By Du Fu

Ah, how does it look like, the Daizong mountain?
Its blueness extends to the lands of Qi and Lu yet not ending.
The Nature has made it collecting many of the God's beauties,
The darkness and brightness cut a line between night and morning.
My heart is agitating to the growing of many layers of clouds,
My eyes are wide open to see many returning birds.
Sooner or later I'll be on the very top of the mountain,
Take a look at other peaks that seem so small like mounds.

 

 

谢小谢诗友建议,改短点

Looking at the Mountain Tai
 
By Du Fu

Ah, how does it look like, the Daizong mountain?
Beyond the Qi and Lu, its blueness extends.
The Nature made it have the God's many beauties,
The dark and bright cut a line between dawns and nights.
My heart Agitates with growing layers of clouds,
My eyes open wide to spot returning birds.
Sooner or later I'll step on the mountain's top,
To view other peaks looking so small like mounds.

 

 


望岳

文/ 杜甫

岱宗夫如何,齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生层云,决眦入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

所有跟帖: 

欣赏。但觉得就这首而言每行过长。 -中间小谢- 给 中间小谢 发送悄悄话 (116 bytes) () 08/01/2017 postreply 12:58:59

缩短些了。谢谢小谢 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (553 bytes) () 08/01/2017 postreply 21:04:59

学习!问好!~~~~~ -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 08/01/2017 postreply 23:58:22

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”