跟大家学 试译 【独坐敬亭山】交流、切磋

本文内容已被 [ 琪涵 ] 在 2017-07-18 05:30:17 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

独坐敬亭山     

李白               

众鸟高飞尽,

孤云独去闲。

相看两不厌,

只有敬亭山。

 

Sitting Alone On Mt. Jingting

By Li Bai

Out of sight into high clouds, flocks of birds are gone.

For leisure alone, the lonely cloud is gone.

Only the mountain and me are still here,

Tirelessly appreciating each other.

 

所有跟帖: 

好译 -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/18/2017 postreply 05:38:14

多谢。 -琪涵- 给 琪涵 发送悄悄话 琪涵 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2017 postreply 05:43:47

学习了谢。 -linbiao571- 给 linbiao571 发送悄悄话 linbiao571 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2017 postreply 06:12:03

美译学习!问好! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 07/18/2017 postreply 09:06:21

请您先登陆,再发跟帖!