跟译 王翰 <凉州词>

来源: Yimusanfendi 2017-06-24 22:42:12 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (697 bytes)
本文内容已被 [ Yimusanfendi ] 在 2017-06-25 00:39:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

9. 凉州词                       
王翰                           
葡萄美酒夜光杯,

欲饮琵琶马上催。

醉卧沙场君莫笑,

古来征战几人回。

 

Verse of Liangzhou
Wan Han

At night in the luminous cups are fine grape wines,
To drink but Pipa is urging to get on the horsebacks.
Lie drunk on the battleground and you shall not laugh,
How many been back from fighting since ancient times?

所有跟帖: 

Wines, horse backs~~~ -子云亭客- 给 子云亭客 发送悄悄话 子云亭客 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 02:37:19

谢谢子云兄临贴指教 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 08:32:44

学习一兄译诗。 -Once-always- 给 Once-always 发送悄悄话 Once-always 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 04:59:20

谢谢Once 妹临贴 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 08:34:04

欣赏。 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 Willie_USA 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 06:07:11

谢威力兄! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 08:34:47

欣赏学习! -潜东篱- 给 潜东篱 发送悄悄话 潜东篱 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 14:04:21

+1 -乐者- 给 乐者 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 14:29:26

学习! -乐者- 给 乐者 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 14:26:37

一兄的诗译的越来越有味,学习了,问好一兄 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 06/25/2017 postreply 16:53:37

问好看兄!谢鼓励! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 06/26/2017 postreply 00:37:07

谢谢乐兄和潜兄鼓励 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 06/26/2017 postreply 00:36:02

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”