时光用它那善于精工细作的巧手 (莎士比亚十四行诗 Sonnet #5 试译)

本帖于 2016-12-10 19:34:39 时间, 由普通用户 Yimusanfendi 编辑

Sonnet 5


文/莎士比亚

译/Yimusanfendi


时光用它那善于精工细作的巧手,
塑造那吸引每只眼晴的可爱明眸,
它将如暴君一样摧枯拉朽,
而最后胜利的只能是丑陋。

因为时间带着夏天前行不会稍停
直到丑恶的冬天将夏天消灭殆尽
树浆冻凝成霜,旺盛的叶几尽凋零
美丽被雪覆盖,到处是光秃的枯景

假如夏天的精华没有被提炼存贮
未留在密封的玻璃墙中成为囚徒
美丽与美丽的果效将一起被剥夺
夏天不再,更无人记得它的过去

但花已被提炼,尽管它们遇到冬天,
枯萎的是外表,其精华仍鲜活美甜。

Sonnet 5
By Shakespeare

Those hours, that with gentle work did frame
The lovely gaze where every eye doth dwell,
Will play the tyrants to the very same
And that unfair which fairly doth excel;
For never-resting time leads summer on
To hideous winter, and confounds him there;
Sap checked with frost, and lusty leaves quite gone,
Beauty o'er-snowed and bareness every where:
Then were not summer's distillation left,
A liquid prisoner pent in walls of glass,
Beauty's effect with beauty were bereft,
Nor it, nor no remembrance what it was:
   But flowers distilled, though they with winter meet,
   Leese but their show; their substance still lives sweet.

所有跟帖: 

枯萎的是外表,其精华仍鲜活美甜。--- 赞! -遍野- 给 遍野 发送悄悄话 遍野 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 09:50:08

不简单!赞~ 回头细学习,问好一亩诗人! -小贝壳weed- 给 小贝壳weed 发送悄悄话 小贝壳weed 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 09:51:17

美译!赞!!! -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 09:55:53

得诗坛三美高才读而赞(谬赞啊),夫复何求?谢,再谢,鞠躬深谢! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:26:11

欣赏! -石蝶- 给 石蝶 发送悄悄话 石蝶 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:34:08

谢碟班 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:15:52

学习了。 -Once-always- 给 Once-always 发送悄悄话 Once-always 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:47:50

Once兄好 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:16:28

Yi兄功力深厚,大赞好译! -潜东篱- 给 潜东篱 发送悄悄话 潜东篱 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 10:50:17

潜兄妙思连连,向你学习 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:17:19

愿每只眼晴都有可爱的明眸!:)) -泥鳅儿- 给 泥鳅儿 发送悄悄话 泥鳅儿 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 12:02:28

是的是的~~~ -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:14:36

赞Yimusanfendi诗友佳译!周末好。 -舒啸- 给 舒啸 发送悄悄话 舒啸 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 12:48:45

谢!问候舒兄周末好! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:18:11

随着大师的目光注视时间,心下自是受触动啊~~~一兄好译~~~ -庞士清- 给 庞士清 发送悄悄话 庞士清 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 13:14:14

深谢庞兄,一路鼓励 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:19:01

-Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 13:48:56

W兄,多提宝贵意见,以利提高 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:19:56

1/3/4/10/12句需琢。原诗比译文简洁明了,译文韵律感不够。这是一首劝友生育繁衍的诗。 -Willie_USA- 给 Willie_USA 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 20:10:19

W兄,意见听到了,谢谢! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/11/2016 postreply 13:40:51

厉害! -风中一尘- 给 风中一尘 发送悄悄话 风中一尘 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 17:20:17

谢尘兄。你的诗让人想起那些荒诞的岁月 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:21:07

漂亮! -momo_sharon- 给 momo_sharon 发送悄悄话 momo_sharon 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 17:53:51

墨脉周末好! -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 18:21:42

这是译的诗,要上天啊! -二次元浮虫- 给 二次元浮虫 发送悄悄话 二次元浮虫 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:00:19

不敢,要摔坏的.... 谢二兄 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:50:09

赞才子大作! -北极湖- 给 北极湖 发送悄悄话 北极湖 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:32:49

谢北极湖兄!兄近来诗情大发啊 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2016 postreply 19:51:58

请您先登陆,再发跟帖!