英译汉 送元二使安西

本帖于 2016-08-28 17:46:10 时间, 由普通用户 yuanxiang 编辑

送元二使安西

(唐)王維

渭城朝雨浥轻尘,
客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,
西出阳关无故人。

 

For Yuan the Second on a Mission to Anxi

By Wang Wei (of Tang Dynasty)

Translated by 沅湘

 

The river town dusted off by morning rain,

Willow trees afresh and lodges dark green,

I toast you to have bottoms up again;

Westward from Northern Pass no friends have been. 

所有跟帖: 

佩服,欣赏 -Eragon- 给 Eragon 发送悄悄话 Eragon 的博客首页 (0 bytes) () 08/28/2016 postreply 19:48:55

欣赏学习 -相看不厌- 给 相看不厌 发送悄悄话 相看不厌 的博客首页 (0 bytes) () 08/28/2016 postreply 21:25:29

赞笔耕不断!一诗千“译”始心安。 -归来探梅- 给 归来探梅 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/29/2016 postreply 05:28:34

深谢三位诗友鼓励! -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2016 postreply 13:42:57

欣赏 学习 -叶虻- 给 叶虻 发送悄悄话 叶虻 的博客首页 (0 bytes) () 08/29/2016 postreply 18:27:55

好译! 欣赏 -积木gm- 给 积木gm 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/30/2016 postreply 07:30:41

请您先登陆,再发跟帖!