333333

本帖于 2016-11-28 16:34:36 时间, 由普通用户 泥鳅儿 编辑

所有跟帖: 

即便粗译,也见两文功底。赞! -胡思乱想- 给 胡思乱想 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/05/2016 postreply 07:28:58

谢胡兄谬赞,俺英文不行,好在这首诗语言简洁,不算难译~~:))) -泥鳅儿- 给 泥鳅儿 发送悄悄话 泥鳅儿 的博客首页 (0 bytes) () 07/05/2016 postreply 08:21:33

鳅儿的译文,有多处让我觉得译得更为贴切!谢谢。 -Yimusanfendi- 给 Yimusanfendi 发送悄悄话 Yimusanfendi 的博客首页 (327 bytes) () 07/05/2016 postreply 08:37:51

谢谢一兄,俺这个取巧了,没有照顾押韵,只能算粗译。恩, -泥鳅儿- 给 泥鳅儿 发送悄悄话 泥鳅儿 的博客首页 (299 bytes) () 07/05/2016 postreply 08:53:10

赞~ -淼~~- 给 淼~~ 发送悄悄话 淼~~ 的博客首页 (0 bytes) () 07/05/2016 postreply 18:10:29

问淼好! -泥鳅儿- 给 泥鳅儿 发送悄悄话 泥鳅儿 的博客首页 (0 bytes) () 07/05/2016 postreply 19:56:53

译得文辞优美贴切!阿童学习! -阿童木牧- 给 阿童木牧 发送悄悄话 阿童木牧 的博客首页 (0 bytes) () 07/06/2016 postreply 00:49:48

请您先登陆,再发跟帖!