原创【写在新版《白毛女》将全国巡演】

 

【写在新版《白毛女》将全国巡演】

 

五绝

北风吹不尽,喜儿怨何深。

飒飒秋叶铄,代代有人吟。

 

(参唐-戴叔伦)

沅湘流不尽,屈子怨何深。  

日暮秋风起,萧萧枫树林。




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

用"平起五绝"去搜下,会有很多网上资料。稍微看几个,就知道应该怎么写才像首五绝。您现在写的都不是合格的绝律。 -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 11/06/2015 postreply 21:07:19

谢谢指教。这不是真正意义上的五绝,用(参照唐-戴叔伦),我意有所指。可惜至今没有人看出个中含义。我写诗填词, -没有对错-只有过客- 给 没有对错-只有过客 发送悄悄话 没有对错-只有过客 的博客首页 (4525 bytes) () 11/06/2015 postreply 22:27:18

戴的那首是五绝,而你的不是。要说诗词含义,感觉你这首还是浅,得其表而未得其髓。第三句的喜气洋洋真是莫名其妙。 -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 05:41:20

“第三句的喜气洋洋”,不解。“铄”非“烁”也。问墨老师周末好。 -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 06:16:31

飒飒呢? -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 07:23:16

还有那舞台照,可见作者是想讽刺挖苦的。戴的原诗感情是什么?沉郁。这怎么参照? -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 07:26:38

个见:戴那首,是典型的借古讽“今”。其实不看戴那首,直接读此作”讽”的意思也很清楚明白。所以我说,这个参考得比较自然。 -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (38 bytes) () 11/07/2015 postreply 07:41:25

倒是觉得,过客兄这首3、4两句的衔接似可再改进一下。 -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 08:11:17

俺的理解“飒飒”是中性词。字典上的解释 -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (1960 bytes) () 11/07/2015 postreply 07:37:34

过客兄用意颇佳,虽是借用唐诗格式,但整体显得自然贴切。欣赏。 -阿留- 给 阿留 发送悄悄话 阿留 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 04:50:27

感谢两位的评论。你们在讨论中已经揭示了真伪。补充一句:飒飒和铄(不是烁)放在一起,足见其悲凉。我会帖一首仿水调歌头,请继续指教。 -没有对错-只有过客- 给 没有对错-只有过客 发送悄悄话 没有对错-只有过客 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 10:04:37

铄,汉典中第三条解释就是"同烁"。本意既有光华四射,也有"消毁,毁灭"。开卷有益,我刚查了这个字。 -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2015 postreply 10:39:32

墨墨好,阿留好,欣赏你们的率真和认真,斟酒干一杯。【铄】是个小陷阱,如果和秋放在一起,还是悲凉。但【吟】是个 -没有对错-只有过客- 给 没有对错-只有过客 发送悄悄话 没有对错-只有过客 的博客首页 (584 bytes) () 11/07/2015 postreply 11:15:39

请您先登陆,再发跟帖!