渔女何姣妍
海涅
渔女何姣妍,划船靠上岸;
坐在我身边,握手促膝谈。
素手触我心,恐惧全释然;
信心自满满,每天上海船。
我心宽如海,风暴潮流见,
多少珍珠美,隐匿在深渊。
Du schönes Fischermädchen
Du schönes Fischermädchen,
Treibe den Kahn ans Land;
Komm zu [mir und setze]1 dich nieder,
Wir kosen Hand in Hand.
Leg an mein Herz dein Köpfchen
Und fürchte dich nicht [zu]2 sehr;
[Vertraust du dich]3 doch sorglos
Täglich dem wilden Meer.
Mein Herz gleicht ganz dem Meere,
Hat Sturm und Ebb' und Flut,
Und manche schöne Perle
In seiner Tiefe ruht.
You beautiful fishermaiden
You beautiful fishermaiden, Pull your boat toward shore; Come to me and sit down, We will speak of love, hand in hand. Lay your little head on my heart, And do not be too frightened; Indeed, you trust yourself fearlessly Daily to the wild sea! My heart is just like the sea, Having storms and ebb and flow, And many beautiful pearls Rest in its depths.
更多我的博客文章>>>