密拉波桥 

本帖于 2015-02-26 12:25:17 时间, 由普通用户 天山老祖 编辑

本诗是在戴望舒译文基础上重新翻译的,向前辈学习,向前辈致敬!欢迎指教!

密拉波桥 
 
Guillaume Apollinaire


密拉波桥下塞纳河水流 
我们相爱 
往事应该记否 
欢乐总是来在痛苦之后 

钟声报时夜已来 
时光逝去我尚在  

 

你我执手与共面面相向 
手臂相连 
就象此桥一样 
下面流过长久不息波浪 

钟声报时夜已来 
时光逝去我尚在 

你我爱情宛如此水流淌
 
爱情离去 


人世郁闷冗长 
希望如何才能强烈奔放 

钟声报时夜已来 
时光逝去我尚在

日日如斯周周如斯飞走 
时光已逝 
爱去不在回首 
密拉波桥下塞纳河水流 

钟声报时夜已来 
时光逝去我尚在 

所有跟帖: 

特别喜欢阿波里奈尔 -阿方- 给 阿方 发送悄悄话 阿方 的博客首页 (0 bytes) () 02/26/2015 postreply 13:26:29

学习了! -石蝶- 给 石蝶 发送悄悄话 石蝶 的博客首页 (0 bytes) () 02/27/2015 postreply 18:13:03

请您先登陆,再发跟帖!