七律 无题

来源: 2014-01-12 20:07:18 [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读:

深箫浅雨两彷徨,听旧秦楼惜客裳。花影新肥惊日影,高阳渐老羡残阳。

孤烟折为东风故,绮牖啼非昨夜香。底事琵琶弦瑟断,应疑陌路认萧郎。

 

莎士比亚写过一首诗“I am afraid",如次:

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid, you say that you love me too.

现尝试用格律诗形式浅译为无题一首。欢迎诗友另辟蹊径,雅释莎翁原玉!