勸女于歸(譯詩)

来源: 海外逸士 2013-11-05 06:04:32 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2533 bytes)
Counsel to Girls

Robert Herrick ( 1591-1674)


 

Gather ye rose-buds while ye may,
   Old time is still a-flying:
And this same flower that smiles to-day,
   Tomorrow will be dying.

The glorious Lamp of Heaven, the Sun,
   The higher he's a-getting
The sooner will his race be run,
   And nearer he's to setting.

That age is best which is the first,
   When youth and blood are warmer;
But being spent, the worse, and worst,
   Times, still succeed the former.

Then be not coy, but use your time;
   And while ye may, go marry:
For having lost but once your prime,
   You may for ever tarry.


 


 

勸女于歸


 

采采薔薇﹐及彼未萎﹔日月其邁﹐韶華如飛。

今夕此花﹐灼灼其姿﹔翌日何如﹐將作枯枝。

朝暾炘炘﹐燦若天燈﹔其光熠熠﹐載耀載昇。

彌高其行﹐彌短其程﹔日中必昃﹐言曛言暝。

年當破瓜﹐妙齡之佳﹔精血方盛﹐及春歲華。

一旦虛度﹐將自怨嗟﹔韶華如舊﹐爰征以遐。

勸汝莫羞﹐及花仍稠﹔采之拮之﹐覓一良儔。

韶光易逝﹐歲月難留﹔良辰一誤﹐永無好逑。

所有跟帖: 

第三段译得很萎亵。 -墨瑞- 给 墨瑞 发送悄悄话 墨瑞 的博客首页 (0 bytes) () 11/05/2013 postreply 16:36:13

四次换韵,很好看,不少生字。逸士先生,有没有劝男的,也四言译一个 :) -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2013 postreply 14:47:54

看來男的不用勸的。自發性很強。 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2013 postreply 17:15:31

:)生在福中不知福。好像莎翁sonnet 1是劝男的? -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 11/07/2013 postreply 19:30:31

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”